(UFU - 2015 - 1ª FASE)
Fronteras lingüísticas
El español crece en los Estados Unidos por la gran cantidad de inmigrantes latinoamericanos. Suelen usarse indistintamente iberoamericano, hispanoamericano y latinoamericano, adjetivos relacionales de las delimitaciones político-lingüísticas Iberoamérica, Hispanoamérica y Latinoamérica. El lenguaje los neutraliza en una acepción que solo corresponde a hispanoamericano: ‗se dice de los países de América en los que el español es la lengua nacional y oficial, aunque conviva con otra, como el guaraní en Paraguay o el inglés en Puerto Rico‘. Con iberoamericano se alude al conjunto de países que se comunican en lenguas ibero-románicas, esto es, en español o en portugués. Aquí se suma Brasil. Latinoamericano, el más amplio, agrupa a los países de lenguas neolatinas. A Iberoamérica le agrega las áreas geopolíticas de habla francesa, como parte de Canadá, una de las Guayanas, Haití y algunas otras islas antillanas.
Anaine, Susana. Disponível em:https://www.clarin.com/revista-enie/ . Acesso em: 13 jan. 2015.
En el texto se discuten algunas cuestiones relacionadas a la precisión terminológica de ciertos vocablos. El cuestionamiento de la autora, acerca del uso de la expresión ―inmigrantes latinoamericanos, reside en que se
incluyen países como Brasil.
limita a países americanos.
restringe a regiones de habla hispana.
añaden áreas de habla francesa.